Who am I?
About me
- Fabien Freudenreich
- Mulhouse, France
- Translation and linguistic services, English into French
- Member of the SFT (Société française des traducteurs)
About
Qualified professional translator (English into French) with 20+ years of experience in translation and localization. After having worked as an in-house translator and French language manager with a major LSP in the UK, I moved back to France and started as freelance translator in 2011.
My areas of expertise include consumer electronics, data analytics and visualization, BI, data security, education and business marketing.
Services offered include translation, review, proofreading, linguistic QA and terminology management.
Career
Professional experience
2013 September - Today
Université de Strasbourg, Université de Haute-Alsace
Lecturer
Description
I teach classes of technical and professional translation in Master’s degree courses.
2011 September - Today
fabtrad.eu
Freelance translator
Description
Translation, review, proofreading, linguistic QA. Areas of expertise: multimedia, consumer electronics, data visualization/BI, data security and backup, education marketing
2011 February - 2011 July
MOGI, Brussels (Belgium)
Localization project manager
Description
In charge of planning translation and localization projects, allocating resources, managing budgets for various major clients in the fields of IT and video games.
2005 September - 2011 February
Alpha, Cambridge
(UK)
French Language Manager
Technical translator
Description
French Language Manager
Senior translator and head of the French department. In charge of managing resources and production, controlling quality and productivity, and evaluating applications.
Technical translator
Translator and language lead on various accounts. In charge of translating and reviewing UI, documentation, online help, Web content and marketing.
What I studied
Education
2004 September - 2005 August
Osaka Gaikokugo Daigaku, Osaka, Japan
Student exchange program
OUSSEP
What is it about?
Exchange and language immersion program of two semesters, with classes and courses on various topics (Japanese economy, law, sciences, literature...)
2003 September - 2004 June
Université Marc Bloch, Strasbourg
CAWEB (Master degree program)
What is it about?
The Caweb Master’s Degree trains students in website creation and translation, on campus or distance learning. Students take classes in web development, Web design, project management and localization. The strength of this training is the combination of IT and foreign languages, which lead to various professional opportunities in the dynamic field of web and new technologies.
2001 September - 2003 June
Université Marc Bloch, Strasbourg
Bachelor and Master in Applied foreign languages (English-German)
What is it about?
Based on the richness and diversity of foreign languages and cultures, the Faculty of Applied Language Studies and Humanities offers to study a wide range of languages combined with the fields of economics, international relations, European cultures, law as well as computer science and web development.
2000 September - 2001 June
Université de Haute-Alsace, Mulhouse
Bachelor in English
What is it about?
Classes on translation and British and American civilization and literature.
What I can do
Skills and fields of expertise
Software & tools
Other certificates
English language: TOEIC (950 points)
2002 - Université de Strasbourg
English language: IELTS (Band 8)
2000 - Paris
Japanese: JLPT 3 (now N4)
2007 - London
Foreign languages
Advanced
Intermediate
Basic
Primary areas of interest
- Data analysis/analytics
- Digital economy
- E-commerce
- eSports
- BI/AI
- Technology and innovation
- Sustainable development/ESG
- Sharing/collaborative economy
Contact
Contact me
For any inquiry or to request a quote, please contact me via LinkedIn (column on the left).