Who am I?

About me

  • Fabien Freudenreich
  • Mulhouse, France
  • Translation and linguistic services, English into French
  • Member of the SFT (Société française des traducteurs)


I am a qualified professional translator (English into French) with over 10 years in translation and localization. After having worked as an in-house translator and French language manager with a major LSP in the UK, I moved back to France and started as freelance translator in 2011.

My areas of expertise include consumer electronics, data visualization, BI, data security, education and business marketing.
Services offered include translation, review, proofreading, linguistic QA and terminology management.


Professional experience

2013 September - Today

Université de Strasbourg, Université de Haute-Alsace



I teach classes of technical and professional translation in Master’s degree courses.

2011 September - Today


Freelance translator


Translation, review, proofreading, linguistic QA. Areas of expertise: multimedia, consumer electronics, data visualization/BI, data security and backup, education marketing

2011 February - 2011 July

MOGI, Brussels (Belgium)

Localization project manager


In charge of planning translation and localization projects, allocating resources, managing budgets for various major clients in the fields of IT and video games.

2005 September - 2011 February

Alpha, Cambridge

French Language Manager

Technical translator


French Language Manager
Senior translator and head of the French department. In charge of managing resources and production, controlling quality and productivity, and evaluating applications.

Technical translator
Translator and language lead on various accounts. In charge of translating and reviewing UI, documentation, online help, Web content and marketing.

What I studied


2004 September - 2005 August

Osaka Gaikokugo Daigaku, Osaka, Japan

Student exchange program


What is it about?

Exchange and language immersion program of two semesters, with classes and courses on various topics (Japanese economy, law, sciences, literature...)

2003 September - 2004 June

Université Marc Bloch, Strasbourg

CAWEB (Master degree program)

What is it about?

The Caweb Master’s Degree trains students in website creation and translation, on campus or distance learning. Students take classes in web development, Web design, project management and localization. The strength of this training is the combination of IT and foreign languages, which lead to various professional opportunities in the dynamic field of web and new technologies.

2001 September - 2003 June

Université Marc Bloch, Strasbourg

Bachelor and Master in Applied foreign languages (English-German)

What is it about?

Based on the richness and diversity of foreign languages and cultures, the Faculty of Applied Language Studies and Humanities offers to study a wide range of languages combined with the fields of economics, international relations, European cultures, law as well as computer science and web development.

2000 September - 2001 June

Université de Haute-Alsace, Mulhouse

Bachelor in English

What is it about?

Classes on translation and British and American civilization and literature.

What I can do

Skills and fields of expertise

Software & tools

Trados Studio, Memsource, memoQ, Idiom 90%
Office Suite 75%
Notion 66%
Tableau Desktop 55%
Xbench (QA) 70%

Other certificates

English language: TOEIC (950 points)

2002 - Université de Strasbourg

English language: IELTS (Band 8)

2000 - Paris

Japanese: JLPT 3 (now N4)

2007 - London

Foreign languages


Primary areas of interest

  • Data analysis
  • Digital economy
  • E-commerce
  • eSports
  • New technologies
  • Technological innovations
  • Sustainable development
  • Sharing/collaborative economy


How to reach me

Terms and conditions (in French)


Contact me

For any inquiry or to request a quote, please contact me via LinkedIn (column on the left).